還是冰島語之類的北歐小語種?
周丹皺眉細(xì)聽,始終沒聽出池徹到底唱的是什么玩意。
雖然隱隱聽到了‘芭拉樂’之類的詞匯,但她下意識(shí)就認(rèn)為不可能是英語。
池徹的英文口音沒這么抽象。
哪怕是電視臺(tái)保安的工地英語都不至于此。
池徹倒是唱得很嗨,揮著手臂身子扭來扭去,臉上帶著笑,腦袋甩成了金凱瑞。
吊兒郎當(dāng)。
動(dòng)次打次,動(dòng)次打次。
騷氣到了極點(diǎn)。
整個(gè)人充滿了自由快樂的氣息。
可在周丹聽來,怎么形容呢——
破鑼亂錘,滿嘴驢叫喚。
雖然感覺全程都在走調(diào)破音,但看到池徹臉上的笑容,周丹漸漸也不再糾結(jié)他唱的究竟是什么內(nèi)容了。
讓他去吧,估計(jì)是這兩天拍節(jié)目壓力太大了。
可憐的孩子。
周丹莫名開始心疼起了池徹。
不過細(xì)細(xì)聽來,也不得不承認(rèn)這家伙唱得很是提神醒腦。
一開始聽得直皺眉,后來發(fā)現(xiàn)還挺上頭的。
旋律真的很歡快,有感染力。
實(shí)際上大多數(shù)人聽《
young
for
you》這首歌
格溫的小曲
然后就越聽越上頭了。
前面的司機(jī)甚至漸漸已經(jīng)跟著節(jié)拍搖擺了起來,感覺自己像是開著心愛的
86已經(jīng)沖上了秋名山路。
什么幾把夏樹?爺不在乎了!
我要開始自由的狂飆。
終于,池徹盡情搖擺唱完了歌。