然后故事是什么就不重要了,因?yàn)槭鹿室呀?jīng)釀成了。
好吧,開個(gè)玩笑,這里我還是得鄭重澄清一下,西敏寺到底致敬(抄襲)了哪些作品。
首先,書名靈感來(lái)源真的和國(guó)民威斯敏斯特銀行無(wú)關(guān)。
我也是之后去網(wǎng)上搜書時(shí)才驚訝發(fā)現(xiàn),原來(lái)他媽的在幾十乃至上百年前就已經(jīng)有人抄了我的書名,并開了一間全球連鎖的銀行集團(tuán)(劃掉)。
他的來(lái)源就是銀行取錢時(shí)刷某音,刷到西敏寺,于是西敏寺銀行就誕生了。
但是純西幻的名字又不是我想要的,因?yàn)檫@樣不夠有趣也不夠荒誕,怎么在這個(gè)名字上體現(xiàn)怪誕感呢?
那就是被審核替換掉的原書名——西敏寺人民銀行。
好了,書名出現(xiàn),接下來(lái)我就該往這個(gè)盒子里塞點(diǎn)有意思的東西了。
普羅爾與夢(mèng)境的靈感(借鑒)來(lái)源很簡(jiǎn)單,就是玩血緣和艾爾登玩的。
我以為黃金律法這個(gè)詞已經(jīng)很明顯了,結(jié)果書評(píng)區(qū)沒一個(gè)人提,全是或罵我或損我或把夸我的當(dāng)做我雇的托。
甚至認(rèn)為我的開頭部分是花錢買的,即便還有部分人反應(yīng)說開頭就是一坨屎,順帶留言說“作者接黃金三章開頭嗎?”
最后身為作者的我只能傷心的親自下場(chǎng)說出這個(gè)彩蛋。
至于表里側(cè)的設(shè)定則是久保帶人老師的《龍與魔女》,還有小時(shí)候把書幾乎翻爛的盜版《哈利波特》。
這里得說一句,我那本哈利波特里面的人物名字和如今的很不同。
(請(qǐng))
n
上架感言——【一如既往】
赫敏在那里面叫荷米恩,海格叫哈格力……這造成如今我看霍格沃茲同人總有有種小時(shí)看明月呼作白玉盤,一問人不知才知月為燈的悵然。
至于本書另一些靈感構(gòu)成則是我上班時(shí)腦海里雜七雜八的想法和曾經(jīng)寫過的一些小短篇。
那些胡亂卻又相似到工整的故事。
一個(gè)經(jīng)歷上司責(zé)罵,無(wú)償加班還沒趕上末班車的孤獨(dú)男人在公交站臺(tái)上發(fā)呆很久后,默默上了一輛他從未坐過的深夜巴士。
巴士上只有他和司機(jī)兩個(gè)人。
大家都抽著煙,煙霧報(bào)警器滴滴響著,車載空調(diào)的冷氣讓人手指冰涼,巴士一刻不停往前開,紅綠燈在擋風(fēng)玻璃外變幻。
喝醉酒的學(xué)生戀人、上班族還有混混們?cè)谌诵械阑虬唏R線上責(zé)怪和咒罵巴士司機(jī)開的那么猛是要去投胎嗎?
巴士司機(jī)不說話,只是在香煙燃盡后問男人:“你準(zhǔn)備好了嗎?”
沉默很久后,男人說:“我們?nèi)ツ???/p>
“不知道,”司機(jī)聳聳肩,“可能是天堂,可能是地獄,也可能是一個(gè)在你看來(lái)不該存在但的確存在的地方?!?/p>