旋律很懶散,節(jié)奏很優(yōu)美,歌詞也很簡(jiǎn)單,就是簡(jiǎn)單的平鋪直敘,卻貴在真誠(chéng)——
人,究竟為什么要上班?
作為最近一批經(jīng)歷了911慘案的年輕人來說,此時(shí)此刻,他們的內(nèi)心都有觸動(dòng)了。
911的到來讓整個(gè)美國(guó)人民上下都繃緊了一根神經(jīng),一些敏感的年輕人、中年人甚至一直繃到了12月,一刻都沒有舒緩過——
現(xiàn)在,當(dāng)瑪利亞·凱莉那首熟悉的《all
i
want
for
christas
is
you》再度于耳畔回響時(shí),這群人感覺自己已經(jīng)繃不住這根神經(jīng)了。
驟然加大的工作量與愈發(fā)繁瑣的心事讓他們渴望逃離現(xiàn)實(shí)、逃離職場(chǎng)——
這個(gè)逼班是一點(diǎn)都不想上了。
今朝有今朝醉,后頭稀碎無(wú)所謂。
畢竟,萬(wàn)一又來一次911呢?
到時(shí)候人死了,錢沒花完豈不是堪稱人生中最痛苦的事情?
對(duì)于這部分心理頗為敏感的群體而言,周易的這首《the
zy
ng》幾乎就是可以說唱到了他們心里。
上班?
上個(gè)屁??!
我現(xiàn)在不想上班了,要么讓我請(qǐng)假,要么我辭職!
12月4日。
伴隨著“《the
zy
ng》致使某男子辭職”的新聞在華盛頓小范圍發(fā)酵后,約翰那堪稱奇葩的辭職理由卻迎來了許多擺爛人士的贊同。
永遠(yuǎn)不要懷疑美國(guó)的擺爛群體究竟有多么龐大,就像你永遠(yuǎn)不用懷疑中國(guó)的勤奮學(xué)生們究竟有多勤奮一樣。
《all
i
want