雖然此刻的霍格沃茨城堡禮堂正處于一片混亂中,雖然周圍有幾百條比格犬正放聲狂叫,雖然拉文克勞長桌上的銀杯和瓷盤都在狗吠聲中震動(dòng)——但餓了許久的肚子,還是要繼續(xù)填飽的。
阿莉婭皺著眉,抽出魔杖將桌上的兩塊餐布變成了一對(duì)柔軟的耳塞。她快速捏起它們?nèi)M(jìn)耳朵里,世界頓時(shí)安靜了不少。雖然周圍的比格犬們依舊汪聲不斷,但至少不再那么刺耳了。
她調(diào)整了一下耳塞的位置,便若無其事地拿起叉子繼續(xù)安靜地用餐,假裝沒看見周圍正頂著濕漉漉的鼻子四處嗅聞的拉文克勞同學(xué),也沒有注意到自己的院長——弗利維教授正激動(dòng)地站在教師席上。
“哦,梅林的胡子!”弗利維教授驚嘆道,尖細(xì)的嗓音里滿是贊嘆,“這是怎么做到的?能讓這么多學(xué)生變成比格犬,簡(jiǎn)直是——不可思議!”
只有大約三英尺的他激動(dòng)地從座位上跳了起來,銀白色的頭發(fā)微微顫動(dòng),目光透過鏡片仔細(xì)觀察著越來越多變形成比格犬的學(xué)生。
他小巧的手掌不由自主地?fù)]舞著,興奮地繼續(xù)說道:“太了不起了!要讓這么多人精準(zhǔn)地變形成相同的動(dòng)物,而且還能保持意識(shí)清醒,甚至能適應(yīng)狗的嗅覺和聽覺,這可需要極為精湛的變形技術(shù)——”
就在此刻,他的余光瞥見了坐在旁邊的麥格教授——那張嘴抿成一條線的臉,眼鏡后銳利的目光,以及……她那攥得死緊的刀叉。
“呃,當(dāng)然了!”弗利維教授立刻收起了過于濃烈的興奮,訕訕地清了清嗓子,連忙補(bǔ)充道,“這樣胡鬧也是不對(duì)的,我知道,怎么能把同學(xué)們都變成狗呢?是吧,麥格教授?”
麥格教授沒有回應(yīng)他。她的嘴唇抿得死緊,臉色鐵青,目光如火弩箭般掃過禮堂,盯著那些四處奔跑、相互啃咬、興奮地嗅來嗅去的比格犬們,鼻翼微微翕動(dòng),顯然在極力壓制怒火。
她深吸一口氣,努力讓自己冷靜下來,但依舊壓制不住要冒煙的心情。她知道,這種離譜的事情,自己學(xué)院的學(xué)生不說百分之百,但至少有百分之九十的嫌疑。
果然,格蘭芬多的學(xué)生們幾乎是爭(zhēng)先恐后地變成了比格犬。而且他們幾乎不需要任何適應(yīng),就已經(jīng)熟練地掌握了四條腿的奔跑方式,興奮地在長桌上追逐、翻滾、打鬧,甚至用那對(duì)又長又柔軟的耳朵狂扇朋友的臉,比賽誰的狗叫聲更響、更有氣勢(shì)。
餐桌上的瓷盤東倒西歪,幾只比格犬毫不客氣地在烤牛肉盤子里翻找食物,叼著大塊肉歡快地甩著尾巴。一條比格犬的額頭上依舊清晰可見一道閃電狀的傷痕,正與另外兩只毛色各異的比格犬扭打在一起。
“阿不思,”她盡量讓自己的語氣保持平穩(wěn),“你必須阻止他們,不然整個(gè)城堡都要被他們拆了!還有,給學(xué)生們下變形魔藥的人必須被抓住,這嚴(yán)重違反校規(guī)!”
鄧布利多倒是沒有很生氣,他的藍(lán)眼睛透過半月形眼鏡注視著整個(gè)禮堂,叉了一小塊煎鱈魚片送入口中。
“你是說,讓一群正處于青春期的小巫師們,放棄變成小狗的機(jī)會(huì)?”鄧布利多微笑著搖了搖頭,“哦,米勒娃,這恐怕很難做到,即使我是校長。”
麥格教授的嘴角狠狠地抽搐了一下。
“不過,不用擔(dān)心,”鄧布利多又吃了一口煎鱈魚片,安慰道,“你是變形術(shù)教授,應(yīng)該知道這不會(huì)持續(xù)太久的?!?/p>
話音剛落,遠(yuǎn)處一道飛快的影子猛然襲來——啪!不知道哪條比格犬將一塊雞腿精準(zhǔn)無比地砸在了鄧布利多的鼻子上,他的半月形眼鏡歪到了一邊。
鄧布利多眨了眨眼睛,有些意外地抬手扶正眼鏡,然后若無其事地?fù)炱鹉菈K雞腿,放在自己的餐盤里。他像是什么都沒發(fā)生過一樣,微笑著繼續(xù)對(duì)麥格教授說:“而且,這學(xué)年因?yàn)閿z魂怪的緣故,學(xué)生們已經(jīng)很久沒有真正放松了。”
麥格教授的嘴角微微抿緊,似乎是在思考鄧布利多的話,但她的目光始終牢牢鎖定著格蘭芬多長桌上的比格犬們。
真希望他們能記住這里是正在用餐的禮堂,而不是——?jiǎng)e的什么地方。麥格教授一邊監(jiān)督著學(xué)生們一邊想。
或許是看到隔壁格蘭芬多餐桌上的同學(xué)們玩得不亦樂乎,赫奇帕奇的學(xué)生們也漸漸放下了緊張的情緒。
兩個(gè)一年級(jí)的赫奇帕奇女生互相對(duì)視了一眼,然后手牽著手,一同端起南瓜汁喝了一大口。下一秒,她們的身體迅速縮小,四肢變得短小有力,鼻子變得濕潤靈敏,耳朵也拉長成柔軟的垂耳。等她們回過神來,發(fā)現(xiàn)彼此都變成了小狗,頓時(shí)興奮地?fù)u起了尾巴。
“汪!”其中一條小比格犬高興地叫了一聲,邁開小短腿,試圖跳起來,但四條腿還不太適應(yīng)地面,結(jié)果差點(diǎn)摔倒。另一條比格犬連忙用鼻子頂住她,兩個(gè)小狗崽互相依偎著,臉貼著臉,笨拙地試探著自己的新身體。
然而,并非所有赫奇帕奇的學(xué)生都能立刻適應(yīng)這陌生的變形體驗(yàn)。幾個(gè)膽小的學(xué)生剛一變成比格犬,就被空氣中蜂擁而至的各種陌生氣味嚇到了——蜂蜜水的香氣、烤肉的濃郁氣息、羊皮紙和奇怪的墨水味……太多的味道涌入了他們的鼻腔,讓他們本能地感到不安。
但在這些陌生的氣味中,她們還是嗅到了某股熟悉而令人安心的氣息——她們的院長斯普勞特教授。
幾條小比格犬歪歪扭扭地?fù)u晃著身體,鼻子不停地嗅著空氣,蹣跚地朝教師席走去。他們本能地循著這股溫暖的味道,像幼崽尋找母親一樣,跌跌撞撞地靠近。
斯普勞特教授看到幾條小狗崽朝自己走來,便立刻放下手中的餐具,從教師席上站起身,主動(dòng)迎了上去。
她走到那些小比格犬中間,低頭仔細(xì)地觀察。
“哦,你是漢娜,對(duì)吧?”她輕輕地?fù)崦恢幻珳\黃的小狗,聲音溫和,“沒事的,沒事的,一切都好?!?/p>