20最初的菌語(yǔ)者
漆黑的森林中,迪蘭舉著火把焦急地呼喊:
“貝拉!貝拉你在哪兒?回爸爸話(huà)?。 ?/p>
“爸……爸……”
微弱的聲音傳來(lái),迪蘭趕忙循著聲音撥開(kāi)草叢,見(jiàn)到了靠在樹(shù)下滿(mǎn)身是血的女兒。
“貝拉!你怎么受這么重的傷?
貝拉別怕,爸爸來(lái)了,爸爸來(lái)了。”
迪蘭流著淚,一把抱住虛弱的女兒。
“爸爸,我……我……”
“在這,我在這,你慢慢說(shuō)。”
“爸爸,”貝拉雙手環(huán)住迪蘭的脖子,睜開(kāi)了猩紅的雙眼,“我好餓啊……”
利齒刺入脖頸,迪蘭的鮮血噴涌而出,模糊的視線(xiàn)中,他看到貝拉流著淚咽下了他的血肉。
————
“啊!”
迪蘭滿(mǎn)頭猛地驚醒,大口喘著粗氣。
是夢(mèng),還好是夢(mèng)……
我這是……在哪?
迪蘭抬頭,看到的是一只正嫌棄地遠(yuǎn)離他的噗嘰。
魔物……變異的噗嘰……
他想起來(lái)昏迷前的一幕了,那些寄生樹(shù)呢?
然后迪蘭就注意到了周?chē)厣蠙M七豎八正在長(zhǎng)蘑菇的寄生樹(shù)殘骸。
粗略一看,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止追殺自己的五株。
這些……都是這些噗嘰做的?
迪蘭有點(diǎn)不敢相信,就算噗嘰變異了,能殺死這么多寄生樹(shù)?
但昏迷前模糊的記憶和眼下的場(chǎng)景似乎又在跟他說(shuō)這是事實(shí)。
這里是那個(gè)隱藏房間,他看到了被打開(kāi)的石板寶箱。
原來(lái)是個(gè)寶箱房。
噗嘰們可能是看守寶箱的魔物。
不過(guò)四周的噗嘰看起來(lái)對(duì)自己并無(wú)敵意,奇怪的是自己也不感覺(jué)別扭,就像本就該如此一樣……好奇怪……
對(duì)了,自己的傷呢?
迪蘭摸向腹部,傷口不復(fù)存在,定眼看去卻在他心中掀起了驚濤駭浪。