這位《美國之聲》的副導(dǎo)演杰夫·福斯特先生,蘇瑞在公司和錄影棚里,見過對方幾次。
此時專門提前練習(xí)壓嗓音,用一副英倫口音說話,免得被認識的艾薇兒和小甜甜布萊妮,通過聲音認出自己。
蘇瑞問道:
“有了第一季的拍攝經(jīng)驗,這次準(zhǔn)備起來會稍微容易一點吧,還有對外出售版權(quán)的事,好像已經(jīng)賣給幾家電視臺了?”
副導(dǎo)演杰夫點點頭,解釋說:
“是這樣沒錯,初期的授權(quán)費用稍微便宜點,每年簽署新合同,有機會幫我們公司賺到更多。而籌備節(jié)目的事,其實這兩天遇到了一件麻煩事,我們正在想辦法解決……”
“逐年簽合同的安排,就是由我決定的,至于你所說的麻煩,具體指什么?”
聽蘇瑞問完。
杰夫副導(dǎo)演尷尬道:
“昨天有個愛爾蘭人,帶著律師找到我們,說早在2009年時候,就注冊了《the
voice
of
arica(美國之聲)》商標(biāo)專利,并要求賠償1000萬美金,已經(jīng)安排律師去協(xié)商溝通,還不知道究竟是真是假。”
“……”
仔細想想。
當(dāng)初直接拿來就用,并沒有專門派人調(diào)查《美國之聲》這個名字,是否被人申請過專利。
蘇瑞沒提,不代表手下員工可以馬虎大意,在他看來不應(yīng)該犯這種低級錯誤才對。
既然對方敢?guī)蓭熣疑祥T,說明提前和律師溝通了,大概率確實有這回事。
讓他好奇的地方在于,既然“the
voice